三日坊主
ひさしく、このブログを書き休んでました。
どうも、生きる三日坊主こと、ブログ主です。
最後の記事を書いてからはや2週間。
いろんな経験をしました。
省略しますが。
さて、タイトルに三日坊主という言葉を置きましたが、意外とこの語源を知る人は少ないだろう。
昔、商売がうまくいかなくなり生活に困ったりすると、出家して坊主になるという人がたいそういたそうな。
坊主になれば、最低限の食事は取れるという理由で。
しかし、そういう人というのは、やはり最低限の食事は取れるものの、厳しい修行にはついていけず、だいたい3日で寺から逃げて行ったそうな。
そこから、長続きせず、あきやすい様子を三日坊主と揶揄したそうです。
そんな閲覧者にこの言葉を贈りたい。
継続は力なり。
ありがとうございました。
今回の調査で、、、
日々多くの方々が、上司にこう報告しているだろう。
今日の僕もそうでした。
失敗は成功の母。
失敗は成功の母。
失敗は成功の母。
…そう思いながら父を思う夜。
わたしたち、会わなければよかったのかもね。
勸君金屈巵
滿酌不須辭
花發多風雨
人生足別離
中国の詩人于武陵の詠んだ「勧酒」。
これを日本語に訳した人がいる。
井伏鱒二を知っているだろうか。
かれはこう訳した。
この杯を受けてくれ
どうぞなみなみ注がしておくれ
花に嵐のたとえもあるぞ
さよならだけが人生だ
いまの僕は、この気持ちだ。
嫌いな人とも別れが来ると、悲しくなる。
お世話になりました。ありがとうございました。さようなら。
見てない、あの方に捧ぐ。
拝啓、元アモーレ
帰りの電車、シャッフルで懐かしい曲が流れた。
時給800円の『死ぬほどあなたが好きだから』
好きで、好きで、死ぬほど好きで
死ぬほどあなたが好きすぎて
当時の僕の気持ちは、こんな気持ちでしたよ。
このブログを見ていない元アモーレに捧げる
君を夏の日に例えようか
あなたを夏の日にたとえようか
あなたはもっと素敵で穏やかだ。
強風は5月の可憐な蕾を揺らし、
夏の間借りの命は短かすぎる。
天の目は時に暑く照りつけ、
あなたの黄金の顔が暗く翳るときが多い、
美しいものはみな衰える、
偶然にか自然の流れに沿ってか飾りを剥ぎ取られて。
だがあなたの永遠の夏は色あせないし
その美しさも消えることはない。
死神にあなたが死の影をさ迷っているとは言わせない、
永遠の詩に歌われて時と合体するのだから。
人が息をし目が見えるかぎり、
この詩は生きてあなたに命を与え続けるだろう。
有名なシェイクスピアのソネット第18番である。夏といえば、私はこの詩を想起させる。
唸るように暑い日が続いて、気がつけば梅雨のことなどつゆしらず。()
あっという間に夏が訪れたわけだが、夏が来るたびにこの詩を思い出さずにはいられないのだ。
はじめてこの詩を読んだ時、なんて素敵な詩なんだろうと、当時付き合っていた彼女(流行に乗るのならアモーレ)に対してもこんな詩を送りたいと考えていた中2の頭の僕。(当時大学3年だったが笑)
生命に富み、若々しさを感じさせる夏のイギリスのある1日をある人と比較して、若さ、美しさ、どちらをとっても君の方が素晴らしいよ!わたしのアモーレ!(イギリスではダーリン?)
君の美しさは、この詩の中で永遠を与えられたのだ。この詩が人々の心の中で生きていく限り、君の美しさも滅びることはないんだ。
しかし、この歌は愛する、恋する女性に歌われたものではなく、ある青年にむけて歌われたものである。
ときには真理を知らない時の方が、ロマンチックなこともある。
そう2年前の僕は感じたのだ。